Фильм “Прости за любовь” (Perdona si te llamo amor) “Воспоминания делают подушки неудобными, а ночи бесконечными!”

Назад
НОВИНИ

2-22-42-72-322-52-82-92-6О ЧЕМ КИНО: спокойный представительный Алессандро Белли (Даниэле Лиотти) работает креативным директором в крупной рекламной фирме. Владелец фирмы, с которым они вместе начинали дело, решает омолодить персонал и устраивает некое соревнование между Алексом и новым молодым креативщиком. Тот, кто представит лучшую разработку стиля японских духов “Луна”, и станет новоназначенным креативным директором. И в это нелегкое время Алекс знакомится со взбалмошной Никки, которая по собственной глупости врезается в его Порше на своем скутере. Несмотря на то, что они полные противоположности и постоянно ссорятся, Алекс и Никки начинают встречаться. Но проблема не только в непохожих характерах. Главная заминка в 20-летней разнице в возрасте – ему 37, а ей 17…
ВПЕЧАТЛЕНИЯ И АКТЕРЫ: зачем испанцы снимают ремейки на уже полюбившиеся итальянские фильмы? Сначала так было с “Три метра над уровнем неба”, а теперь и за “Прости за любовь” взялись.
Поэтому представляю отзыв-сравнение итальянской и испанской версий.
– Итальянский фильм живой, динамичный, все диалоги информативны и по делу, в этом же фильме куча нудных, неинтересных диалогов, от которых хочется зевать.
– Где юмор? Если в итальянском фильме была куча юморных моментов, то здесь таких не было (за исключением, разве что, ситуации в душе спортзала).
– Манера изложения истории. Тот же закадровый голос (хотя, возможно, так описано в книге), попытка вставить красивые цитаты, как у итальянцев типа: “Воспоминания делают подушки неудобными а ночи бесконечными!” Но, в большинстве случаев, все как-то не так тонко, не так романтично, обыденно, а местами даже пошло. Я не знаю, так ли написано в испанском сценарии, или это проблема дубляжа, но в диалогах сплошной сленг, что очень режет ухо и поэтому смотрится как третьесортная киношка.
– Актеры. Разнообразие подруг, жен и друзей порадовало. Но главные герои… Зачем было брать на роль Алекса актера столь похожего на Рауля Бова? Чтобы их неизменно сравнивали? Ну, в таком случае Даниэле Лиотти (“Доктор Живаго”) проигрывает это сравнение и не только внешностью, но и игрой. Никки…она другая, просто другая. И это плюс. Но энергии не хватило, задора какого-то, легкости и безрассудности. К тому же 27-летняя американка Палома Блойд (сериал “Борджиа”) смотрится намного крупнее своих подруг и выглядит именно на свои годы. И, хотя бы поэтому, она проигрывает итальянке Микеле Кваттрочокке. Родители Никки тоже не приглянулись, их на экране очень мало и они какие-то странные. Да и вообще второстепенные роли урезали.
– Музыка. В итальянской версии очень много красивых итальянских и англоязычных песен, в испанской же версии преимущественно англоязычные песни, которые не соответствуют картинке, которую мы видим на экране. Такое ощущение что музыку подбирали специалисты из российской кинокомпании Enjoy Movies. Кстати, и в сюжете немало общего с недавней российской комедией “Гороскоп на удачу” со Светланой Ходченковой и Анной Чиповской.
Очень много непонятных моментов по сценарию: Никки не может придумать правдоподобную отговорку для мамы на пару часов, чтобы побыть с Алексом, зато может улететь на пару дней в Париж перед самыми экзаменами. И еще куча непонятных и странных моментов.
РЕЗЮМЕ: возможно, если абстрагироваться от фильма 2008 года, от невероятно милой истории любви тех Алекса и Никки, картина может понравиться. Наверное, стоит посмотреть испанский фильм ради интереса и еще раз понять, что итальянская версия просто восхитительна!
Специально для STARBOM.com Николай Лежнев