Фильм «Рио-2 »Попугай и лягушка, они, если честно — не пара, не пара, не пара!»

Назад
НОВОСТИ

kinывывыkвыымспkinнекkinoгшгшщшзхkааваkваыаыаkiааkiывыа О ЧЕМ КИНО: попугай-самец голубого ара Голубчик, его жена Жемчужинка и их трое детей — Карла, Биа и Тьяго — живут счастливой жизнью в предместьях Рио-де-Жанейро, но они не подозревают, что большой желтохохлый какаду, их главный противник Найджел всё ещё жив и хочет отомстить. Для поставленной цели он объединяется с ядовитой лягушкой-древолазом Габи. Жемчужинка настаивает на поездке в дебри Амазонки, чтобы их дети научились жить, как «настоящие птицы». Пройдоха Найджел узнает об этом. На Амазонке они встречают отца Жемчужинки Эдуардо и её бывшего парня Роберто…
ПОЧЕМУ СТОИТ ПОСМОТРЕТЬ: в числе 20 самых кассовых фильмов за историю кинематографа, 15 — это мультфильмы и, судя по всему, «Рио-2» сходу войдет в этот список. Дополнительным бонусом для американских зрителей стала озвучка с участием знаменитых актеров Джесси Айзенберга, Энн Хэтэуэй, Джейми Фокса а также популярного певца Will.I.Am
ВПЕЧАТЛЕНИЯ И АКТЕРЫ: «Рио 2» — мультфильм  американо-бразильский , производства анимационной студии Blue Sky Studios и кино-объединения 20th Century Fox Animation. Когда отечественные кинопроизводители стенают о невостребованности их продукции на Западе, хочется им сказать: «Побольше качества и экзотики, поменьше арт-хаусных заморочек — и вас полюбят люди!»
«Рио 2» не мультик, а просто счастье для орнитолога. За полтора часа, уверен, ваши дети будут знать, чем отличаются какаду от ара и, вдобавок, поразят школьных учителей познаниями о  муравьедах и ядовитых жабах.
«Рио 2» — это мультик-эмоция! С простым сюжетом и тотальным отсутствием действительно смешных фраз, он невероятно ярок визуально, а качественный 3D это только подчеркивает. Отличная музыка наполняет его — танцы и пение птичек поднимают настроение минимум на 2 балла.Композитор Джон Пауэлл известен тем, что написал музыку для мульфильмов «Лоракс», «Делай ноги», «Как приручить дракона», «Ледниковый период», «Кунг-фу панда», «Вольт», «Шрек 2» а также для фильмов «Рыцарь дня», «Мистер и миссис Смит», «Ультиматум Борна» и «Хэнкок»

P.S. Интересно, что российские толмачи не перевели дословно имя главного героя как Голубой (Blue), а придумали политкорректное  Голубчик, а украинские оставили все как есть.

Специально для STARBOM.com Николай Лежнев